COMMENT TRAVAILLONS-NOUS 

Méthode

Comment C-Mandarin assure des traductions de qualité?

La meilleure méthode pour obtenir une traduction de qualité est d’adhérer au processus de Traduction-Correction-Révision. Cette méthodologie implique la collaboration étroite de plusieurs linguistes et l’utilisation de logiciels spécialisés en traduction.

1.Traduction 

D'abord,  il nous faut trouver le traducteur qui correspond le mieux à votre projet. En effet, chaque traducteur a un style unique et des domaines d’expertise qui lui sont propres
Le traducteur utilise des outils auxiliaires de traduction TAO (traduction assistée par ordinateur ou CAT tools) afin d’assurer la cohérence et l’exactitude de la traduction.

2. Correction

Nos relecteurs et éditeurs s’assureront de la cohérence et de l’exactitude du travail de traduction selon les coutumes de la langue et de la culture cible.

3. Révision

Un gestionnaire de projets révisera la version finale de la traduction, s’assurant que le projet est prêt à être délivré.

Nos forces

1. Analyse technique du contenu
2. Évaluation culturelle et linguistique
3. Traduction vers la langue cible
4. Relecture et contrôle de qualité
5. Adapter la disposition du contenu
envelopephonemenu-circlecross-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram